サクソフォンの音色を持つポケットサイズのポータブル管楽器「Saxmonica(サックスモニカ)」のご紹介です。
Saxmonica(サックスモニカ)は、サクソフォンの音色を持つアコースティックリードベースの楽器。 ティンホイッスルフルートのようにシンプルに演奏できます。
壊れにくく、修理サービス不要でポケットサイズ。簡単に持ち運び可能で、どんなシチュエーションでも演奏できます。
アコースティックギター、ピアノ、タホンドラムと一緒に演奏すると音色が美しく、ジャズからロック、ブルース、ソウルまで、あらゆるジャンルのバッキングトラックを演奏できるエキサイティングな楽器です。
初心者、音楽本が無くても演奏可能
コースでは革新的な方法で音楽を学べ、一旦学習すると忘れてしまうこともありません。
Saxmonica(サックスモニカ)とは?
リードベースのマウスピースと下部チューブから構成されるポケットサイズの楽器。
シンプルなデザインで多くの楽器にある不要なコンポーネントをすべて排除。この設計で1オクターブでフルブルーススケールを効果的に演奏できます。プレイヤーの演奏方法に関わらず、素晴らしいサウンドになる優れた小型の楽器です。
演奏方法
激しく/ソフトに/ブルースぽく、などあなたが感じたままに演奏してください。レゲエからジャズ、ブルース、ソウルまでどんなジャンルも演奏可能。
サウンド
サウンドはスウィートなサクソフォンスタイルのサウンド。静かにプレイすることも大音量で演奏することも可能です。セクシーなサックスの音色とダイナミックなトーンを持ち、ギターからボンゴまで、他のアコースティック楽器とのセッションを楽しめます。電子楽器を使用して増幅することもでき、サウンドレンジが広いのも特長。
ミュージシャンは自分が演奏しているものを感じられ、あなたがプレイするときにソウルを感じられ、ミュージシャンに大きな影響を与えられます。このプレイ感覚は、あなたが実際に出す音に感情を反映しやすくします。
流れるもの全てがエキサイティングになり、あなたの息・指・ボーカルがビートと一緒になり、人生の大きな感情の一つになります。
ミュージシャンはいつでも震えが来るような瞬間を探しています。Saxmonica(サックスモニカ)はガレージでロックスターのような気分でビートに合わせてジャム。
機能/特徴
2ピースのユニットはポケットに簡単にフィットするので持ち運びが簡単。壊れにくいので修理の必要もなく、交換可能なリード/リガチャー(所定の位置にリードを保持するクランプ)で莫大なレンジのトーンを提供します。
トレーニング楽器として
若者はサイズ・重量・手のスペースの関係でフルサイズの楽器になじめないことがあります。指がキーに届かずフルサイズの楽器の重量や一般的な扱いにくさに加えて、良いソリッドトーンを得ることが非常に難しく、そのため楽器のマスターの進行が妨げられる場合も。
Saxmonica(サックスモニカ)は、基本のハンドポジション/運指はクラリネット、サクソフォン、フルートと同じで、フルサイズのサクソフォンを弾くには絶対に重要な、自分の呼吸と基本的な運指をマスターすることができます。
また、休暇中でフルサイズの楽器を持ち運ぶことができない場合、プロミュージシャンがアンブシュア(口の筋肉)を良好に保つのに理想的な手段にもなります。
お届け内容
注意事項
1.3000円未満もしくは30,000円以上お買い上げの場合、又は、お買い上げの商品に予約の商品が含まれる場合、代金引換をご利用頂けませんので、改めてご了承ください。
2.ご注文をお受けしてから品切れか値段変更が判明するケースが稀にございますことをご了承ください。また、商品のカラーは、コンピュータディスプレイの性質上、実際の色と異なって見える場合がございます。ご理解賜りますようよろしくお願いいたします。
3.海外輸入品のため、パッケージに傷、凹み、汚れ等の多少のダメージがある場合がございますので、予めご了承下さい。
4.商品は海外製品のため、表示や説明書のほとんどは英語での表記となっております。また、海外仕様となっているため、日本国内での動作を保証することはできません。万が一、日本国内での利用において、何らかの支障があった場合でも、RAKUNEW.comは一切責任を負いません。
5.商品によっては、日本国内での利用に際し、日本の法律により何らかの制約が生じる場合や、法律違反となり利用できない場合があります。日本以外でご利用される場合も、各国の法律に基づきご利用ください。法律に反した利用により損害を被った場合でも、RAKUNEW.comは一切責任を負いません。詳しくは「免責事項」でご確認ください。
6.製品のマニュアル・アプリ等はほぼ全てが英語版になりますので予めご了承下さい。マニュアルについては、お届け後一週間以内にご連絡を頂けましたら「安心サポート」の一環として弊社にて翻訳を行わせて頂きます。その際は数日お時間を頂戴する旨、何卒ご了承下さい。